10.3969/j.issn.1003-9309.2022.05.032
意译与直译的抉择 ——浅谈鲁迅翻译的"文"与"质"
提起鲁迅翻译家的身份,难免想到其"宁信不顺"的"硬译"策略.但鲁迅的翻译理念和策略,孕育自当时特殊历史环境和语言立场,有着特殊的时代考量和良苦用心.若仅用一二刻板词语来概括鲁迅全部的翻译工作,就无法理解其翻译策略背后的抉择和动机,呈现鲁迅翻译所具有的复杂面向.本文以鲁迅三个阶段的翻译活动为研究对象,对其在翻译过程中所坚持的"文"与"质"——意译与直译的抉择进行探讨.
鲁迅、翻译文学、意译、直译、跨文化传播
H315.9;H059;U442.1
2022-04-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
118-120