浅析《九歌·山鬼》中的动、植物意象英译
《楚辞》对中国文学有着深远影响,众多译者曾将其译成英文,而《楚辞》中纷繁的动、植物意象则成为翻译的一大挑战.本文选取《九歌·山鬼》一诗为中心,对比霍克斯,韦利,杨宪益、戴乃迭夫妇和许渊冲四个译本中动、植物意象的英译,以期找到更好的传达诗歌意象的翻译方法,使得目的语读者能像源语读者一样感受到《楚辞》的独特魅力.
《山鬼》、动、植物意象、英译
H315.9;I046;I207.22
2017-08-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
34-35