10.16276/j.cnki.cn51-1670/g.2023.06.011
一部作品,两个版本:文学自译文本关系及出版考察
文学自译解构了原作与译作的二元对立,二者可被视作同一部作品的两个版本,融通互补.基于"共时自译"与"延时自译"的区分,可考察文学自译中原文与译文的文本关系.对翻译地位低下的传统认识以及语言文化间的权力关系,共同导致了许多自译作品以原作的形式出版发行.这一既成事实的出版现状为文学及翻译研究带来了困难.研究者应仔细甄别原文与自译的先后顺序,对貌似自译的作品也需小心求证.
自译、文本关系、权力关系、出版
42
H315.9(英语)
2023-07-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
90-97