认知脚本理论和汉语古诗词中动态事件的翻译
从认知脚本的理论看,汉语古诗词中的动态事件可分为无标记脚本、轻标记脚本和重标记脚本.在翻译时,译者的任务是在译入语中寻找可以激活和源语脚本相同或相似的脚本,让译入语读者感受诗词的动态美.具体的翻译方法包括翻译完整的脚本、明示隐含的脚本序列、建立新脚本、寻找替换脚本、添加脚本触发器、转换翻译角度等.
脚本理论、无标记脚本、轻标记脚本、重标记脚本、翻译
33
H159(写作、修辞)
2014-04-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
98-104