期刊专题

10.3969/j.issn.1672-612X.2011.01.017

再论翻译文学对中国现代文学的影响——从翻译伦理分析"五四"翻译文学的影响

引用
20世纪80年代法国当代翻译家、哲学家安托瓦纳·贝尔曼(Antonie Berman)提出了"翻译伦理"的概念,并认为翻译的伦理就在于在目的语的语言和文化中"把‘他者'当作‘他者'来承认和接受"."五四"时期是中国历史上文学翻译的高潮时期,西方文学作品充当了"他者"的地位,受到中国学者的青睐而大量介入,他们在承认和接受西方文学的同时填补了中国文学的空白,大大丰富了中国现代文学.本文旨在从翻译伦理的角度,以"五四"时期西学翻译为研究对象,讨论其对中国现代文学体裁、题材以及语言的丰富和发展,进一步肯定并况固翻译丈学在中国文学中的地位.

翻译文学、翻译伦理、传统文学、现代文学

30

H315.9(英语)

2011-06-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

69-72

暂无封面信息
查看本期封面目录

绵阳师范学院学报

1672-612X

51-1670/G

30

2011,30(1)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn