期刊专题

10.3969/j.issn.1673-4823.2023.02.022

基于理据分析的社科术语翻译研究——以《共产党宣言》中的"联合"为例

引用
理据性是术语的重要属性之一,在术语翻译实践中反映这一属性并非易事."多词一译"的出现是因为语言本身具有模糊性,但与术语工作"同一概念同一术语"的原则不相符,容易造成术语混乱,同时不利于读者正确理解源文本.以《共产党宣言》中文译本中的"联合"为例,从语义理据的角度对其对应的德文表达溯源,依据单个词所在的语境,分析译文的合理性,提出在翻译马克思主义经典著作时,应具有术语意识,遵从术语工作的原则.

《共产党宣言》、术语翻译、理据性

25

H315.9(英语)

全国科学技术名词审定委员会科研项目YB2021014

2023-07-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

103-106

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

闽西职业技术学院学报

1673-4823

35-1287/G4

25

2023,25(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn