期刊专题

10.3969/j.issn.1004-3330.2007.01.024

乔利《红楼梦》英译本的底本考证

引用
在《红楼梦》英译史上,乔利译本第一个带有真正的全译性质,是承上启下的重要译本.然而,学术界鲜有研究该译本的文献著作.本文借鉴红学和翻译学的研究成果,从译本序言和译本正文两方面对照多个原文版本和译本进行了考证,证明乔利《红楼梦》英译本的底本是以程甲本为祖本的王希廉评本.本文希望以此为开端,推动对该译本的深入研究,从而丰富和拓宽《红楼梦》翻译研究.

乔利、《红楼梦》英译本、底本、程甲本、王希廉评本

I2(中国文学)

2007-08-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共11页

277-287

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

明清小说研究

1004-3330

32-1017/I

2007,(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn