期刊专题

10.3969/j.issn.1004-5961.2019.05.019

“译者曰”文本体例与早期社会主义传播的思想取向

引用
《马藏》中的“译者曰”文本体例是挖掘早期社会主义传播思想取向的极好素材.以《马藏》第1部第5卷的《近世社会主义评论》为例,中译者杜士珍在翻译久松义典的日文版《近世社会主义评论》时,以“译者曰”的形式添加了评论性意见.从中译本追溯到日文版再到英文原著,可以揭示“译者曰”文本生成中的“通变”思想诉求、文本转呈中的“互文性”关系、文本落实中的“大同之道”理论倾向,从而为探讨中国早期社会主义传播的思想取向提供一种新视角.

《马藏》、《近世社会主义评论》、译者、社会主义、早期传播

教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目“《马藏》编纂与研究”[项目19JZD009]的阶段性研究成果

2019-11-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共8页

139-146

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

马克思主义与现实

1004-5961

11-3040/A

2019,(5)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn