期刊专题

10.3969/j.issn.1004-5961.2019.01.025

陈启修译《资本论》译介考释

引用
近代以来,在西学东渐和国人向国外寻求救亡图存真理的背景下,《资本论》传入中国.传教士、资产阶级改良派、革命派、早期马克思主义者推动了《资本论》在中国的早期传播.在经历了初步介绍、研究阐释、翻译序言、摘译部分内容后,1930年,早期马克思主义者陈启修将《资本论》首次翻译出版.陈启修坚持马克思主义中国化、大众化翻译方向,采用受众优先和直译的翻译策略,选用白话文语言表达,基本内容翻译明白畅达,术语翻译准确,多数经典译语沿用至今;使用造字“葡”“邀”,编辑《资本论旁释》,附加译注“陈注”,凸显译者的创新精神.陈启修遵循借鉴和创新并重的翻译方针,在参考、借鉴日译本的同时,推进翻译的发展、创新,为构建马克思主义民族话语体系作出了开创性贡献.

陈启修、《资本论》、译介

国家社会科学基金重点项目“社会主义经典文献在日本的翻译与传播研究”[项目18AYY027]的阶段性研究成果

2019-03-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

163-169

暂无封面信息
查看本期封面目录

马克思主义与现实

1004-5961

11-3040/A

2019,(1)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn