期刊专题

中国社会建设:话语省思与策略选择——以citizenship翻译为中心的分析

引用
重要术语的翻译是一个集文本翻译与本土化创造于一体的过程,文本的含义和本土政治关怀共同决定着对译术语的选择和新含义的生成.近二十多年来,中国学者将西方citizenship概念翻译为“公民资格”、“公民权”、“公民德性”、“公民身份”等诸种术语,每一个术语都表明了中国社会建设的某种话语策略.多元化的话语策略一方面有助于表明社会建设的不同进路,另一方面又容易造成思想混乱,耗损术语所具有的政治能量,甚至使社会建设误入歧途.作为完善之策,一方面,必须以citizenship所展示出来的多元化话语策略为基础,形成中国社会建设的最佳路径;另一方面,必须根据中国社会建设的内在要求,进一步廓清citizenship的对译术语,使社会建设获得更加有力的话语支持.

社会建设、citizenship、话语策略

国家社科基金重大项目"扩大公民有序政治参与:战略、路径与对策"[项目12

2013-09-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

127-133

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

马克思主义与现实

1004-5961

11-3040/A

2013,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn