10.3969/j.issn.1671-1084.2015.03.021
论语用翻译在文学作品翻译中的应用——以《了不起的盖茨比》为例
围绕如何用语用学理论使翻译更加贴近原著的表现形式与意思,对《了不起的盖茨比》中"old sport"一词的翻译与否和如何翻译而展开探讨.通过合作原则的四条准则以及具体案例,分析语用学对翻译工作的重要性.
语用学、《了不起的盖茨比》、语用翻译、合作原则
15
H315.9(英语)
2016-03-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
86-90