期刊专题

意在言外——英译汉的理论技巧

引用
两种语言之间存在着一务鸿沟,从一种语言到另一种语言不仅仅是翻译,它包括着很多方面的知识.翻译是沟通,翻译是艺术,翻译是在创作.翻译是在两种之间架起一座桥梁,把世界联系在一起.

书面文本、推敲性、探讨性、语言环境、再现创作的过程、描写性、语言内环境、语言外环境、词类的转换、语际间的转换

I01;I207.2;H315.9

2012-03-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

81-82

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

旅游纵览

1004-3292

13-1138/K

2011,(11)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn