10.3969/j.issn.1009-7740.2019.03.016
论顾仲彝改译《天边外》的中国化策略
顾仲彝改译《天边外》力求故事情节基本上忠实于原剧,但是采取了一系列中国化策略,包括舞台场景的重置、人名与称谓的本土化和文化典故的习语化.顾仲彝改译的《天边外》是特殊历史时期的产物,他的中国化的改译策略使得该剧符合当时观众的认知程度,对中国剧坛建设发挥了积极作用.
顾仲彝、改译、中国化策略
36
H059;I046(写作学与修辞学)
2019-12-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
72-76