期刊专题

10.3969/j.issn.1003-0638.2008.09.007

从朱生豪到方平:中国莎士比亚戏剧翻译的二度转向

引用
@@ 从二十世纪初开始,中国的莎士比亚戏剧翻译就一直没有间断过.早在1903年,上海就曾以<英国索士比亚:外奇谭>的书名,以章回体的形式出版了10个莎士比亚戏剧故事.流传更广的是1904年林纾和魏易合译的莎剧故事集<英国诗人:吟边燕语>,共收入<肉券>、<铸情>(即<威尼斯商人>、<罗密欧与朱丽叶>)等20个故事.

莎士比亚戏剧、戏剧翻译、朱生豪

I046;H315.9;I106.3

2009-01-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

46-51

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

鲁迅研究月刊

1003-0638

11-2722/I

2008,(9)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn