10.3969/j.issn.2095-3801.2019.04.009
关联理论视角下的《牡丹亭》典故翻译研究
《牡丹亭》运用了较多的文化典故,这些文化典故是在对其进行英译时的难点.用关联理论指导文化典故翻译能很好地实现翻译的效度.本文以关联理论的解释力为基础,选取《牡丹亭》剧本中传统文化的典故为语料,研究典故翻译中的信息关联.创设共同的认知环境,以最佳关联信息创造自然过渡,寻找显性信息和隐性信息的相似之处,能补偿翻译实践中的文化缺省,实现翻译等效.
《牡丹亭》、关联翻译、文化典故、汪榕培、翻译等效
41
H059(写作学与修辞学)
2019-07-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
46-50