10.3969/j.issn.1008-6749.2011.04.014
三种视角下的翻译理论研究——从结构主义、解构主义到建构主义
结构主义翻译理论是静态的,它以语言学为基础进行探讨,但忽视了许多与翻译相关的外部要素,比如主体要素、语境要素等,这大大影响了它的实践性.而解构主义虽然考虑了语言之外的要素,却始终是缺乏实际指向的研究,是一种没有文本所指的研究,它不是以实践为目标和导向的,因此缺乏实践指导性,也没有方法论的意义.建构主义翻译学的目的就是要重新以翻译本体为基础,重建翻译学.因此,建构的翻译学是一种重建性质的研究,是一种以交往理性为基础,以建构主义思想为指导的翻译研究,并把这一研究对象作为独立的学科知识体系来建构.
建构主义、结构主义、解构主义、翻译理论
33
H059(写作学与修辞学)
2011-12-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
56-59