10.16069/j.cnki.51-1610/g4.2023.01.009
体认翻译三层次关联模式——以2013-2021年政府工作报告中中国特色词汇翻译为例
体认翻译学是一门由体认语言学和翻译学相结合发展而来的新兴学科,与翻译研究的"认知"转向相吻合,旨在从"体""认"角度解释翻译过程.结合体认翻译学视阈下体认三层次翻译观和关联翻译理论,提出了体认翻译三层次关联模式,并基于该模式,对2013年至2021年政府工作报告中中国特色词汇翻译进行了定量分析,探究该时期翻译实践中所涉及的体认过程和社会属性.结果显示,该时期大致可分为两个阶段:第一阶段(2013-2016年)语言层面的关联翻译约占70%以上,处于主导地位;第二阶段(2017-2021年)语言层面渐与认知和现实层面的关联翻译趋于动态平衡,二者分别约占50%.
体认翻译学、体认翻译三层次关联模式、政府工作报告、中国文化"译出"
38
H059(写作学与修辞学)
四川外国语大学校级研究生重点项目SISU2021YZ015
2023-03-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
56-62