10.16069/j.cnki.51-1610/g4.2022.01.009
基于原型-模型翻译理论的《三体》英译本的生成模式
原型-模型翻译理论将译者的翻译行为界定为模拟行为,而译者为模拟主体.译者运用模拟规则(即翻译规则)选择适当的原型(即原语文本)进行模拟,模拟方法体现为翻译方法,模拟工具体现为目标语言,同时以"原模共轭相生"为根本基础,以"忠实与适合"为翻译标准.本文基于该理论,以风靡海内外的中国科幻作品《三体》及刘宇昆英译本为例,探究从原文到译文的形态发生学过程,即译文的生成过程,并提出《三体》英译本的生成模式.
原型-模型翻译理论、《三体》、忠实与适合、译文生成模式
37
H059(写作学与修辞学)
乐山师范学院校级学科建设重点科研项目;四川省省级课程思政示范课程英汉/汉英翻译;国家级大学生创新创业训练计划项目
2022-03-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共9页
51-59