10.16069/j.cnki.51-1610/g4.2020.02.008
生态翻译视域下许渊冲英译唐诗中的意象词处理方式探讨
以胡庚申教授提出的生态翻译学为理论框架,运用描述、 分析、 举例、 分类等研究方法,以许渊冲英译的《唐诗三百首》中的意象词为研究对象,探析许渊冲在翻译意象词时进行的语言维上、文化维和交际维上的适应性选择转换.许渊冲在英译《唐诗三百首》的过程中及其对诗中意象词的翻译处理上,都体现了生态翻译学中的适应与选择.
生态翻译、适应与选择、唐诗、意象词
35
H315.9(英语)
福建省教育厅项目"精品资源共享课 创新创业与专业融合类《商务笔译》"闽教高 ﹝2015﹞ 41号
2020-04-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
53-58