10.16069/j.cnki.51-1610/g4.2019.06.009
《归真要道》的翻译特色
《归真要道》是明末清初伍遵契对波斯文《米尔撒德》(Mirsad)的汉语译本,原作由13世纪波斯哲学家作于公元1223年,是一部专讲伊斯兰哲学和道德修养的经典.《归真要道》是伍遵契从事伊斯兰教经典学习和研究三十年后的结晶,其翻译态度谨慎、细节处理精细,全书用经堂语直译,语言明晰,口语化强.他的译经风格,开创了汉译伊斯兰教典籍用经堂语直译的先河,在中国少数民族翻译史上有着极高的地位.
《归真要道》、伍遵契、翻译、特色
34
H059(写作学与修辞学)
国家社会科学基金西部项目"早期汉译伊斯兰教典籍整理及语言研究"16XYY013;国家社科基金重大招标项目"西北民族地区回族话与回族经堂语、小儿经语言研究"17ZDA311
2019-07-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
56-63