10.3969/j.issn.1009-8666.2015.07.012
英语世界的苏轼《水调歌头·明月几时有》译介研究
文章对英语世界译介《水调歌头·明月几时有》的七个版本情况进行了概述,并从以下四个方面对异质文化语境中的七个译本进行了分析比较:对词牌名的翻译处理、对标题的翻译处理、对苏轼标题后的说明的处理以及对苏轼《水调歌头·明月几时有》原文本中的“明月几时有?把酒问青天”、“起舞弄清影,何似在人间”、“不应有恨,何事长向别时圆”、“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全”和“但愿人长久,千里共婵娟”等五处的解读。
明月几时有、词牌名、标题、标题后的说明、原文本的解读
H059(写作学与修辞学)
2013年度四川省教育厅科研资助项目“英语世界的苏轼英译研究”项目编号13SA0105
2015-08-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
50-54,79