期刊专题

10.3969/j.issn.1009-8666.2015.06.015

浅谈乐山景区公示语的英译策略

引用
乐山大佛和峨眉山旅游景区都是世界文化与自然遗产,每年都会吸引来自世界各国的游客前来观光。目前景区的公示语大部分都被译成了英文,国外游客可以通过英文公示语来获取信息。但是,由于不少英文译文存在一些错误,影响了国外游客对中文信息的准确了解。文章以翻译中的异化和归化为切入点,结合两大景区中的公示语英译实例,提出了相应的翻译策略。

乐山景区、公示语、翻译策略、异化、归化

H059(写作学与修辞学)

2013年国家级、省级大学生创新创业训练计划“乐山市翻译中心”项目201310649012

2015-07-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

62-66

暂无封面信息
查看本期封面目录

乐山师范学院学报

1009-8666

51-1610/G4

2015,(6)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn