10.3969/j.issn.1009-8666.2015.06.014
《红高粱》英译本的生态翻译三维转换
生态翻译学主张译者从语言维、文化维和交际维进行生态选择与适应,不仅要注意语言信息的转换,更要注重文化内涵的有效传达,实现既定的交际意图。文章从语言维、文化维、交际维等角度来分析葛浩文(Howard Goldblatt)的《红高粱家族》英文译本,探究其是如何实现三维转换的。
红高粱家族、语言维、文化维、交际维
H315.9(英语)
2015-07-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
58-61