10.3969/j.issn.1009-8666.2014.01.010
论认知视域下格式塔意象的细节构建机制--以《浮生六记》英译本为例
姜秋霞提出的“格式塔意象”语言转换模式虽然实现了格式塔心理学与翻译美学的完美结合,却没有规定格式塔意象图式的具体构建细节。通过对林语堂《浮生六记》的英译本进行多角度的细致剖析,笔者发现格式塔意象的再造过程涉及受众主体的审美心理和译者自身的认知结构,源文本格式塔质的还原程度与语言节奏的审美功能、文化距离的动态平衡及整体意象的对等转换密切相关,从认知层面对格式塔意象进行细节描述具有可行性和有效性。
格式塔意象再造、格式塔质、林语堂、《浮生六记》
H319(英语)
2014-02-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
42-46