期刊专题

10.3969/j.issn.1009-8666.2012.01.018

析论理雅各对中国神秘文化的处理方式——以理雅各的《礼记》英译本为例

引用
归化和异化是译者在处理文化差异时常采用的两种翻译策略。《礼记》包含了很多蕴涵中国神秘文化的词语。英国汉学家理雅各在翻译这一中国典籍的时候,一般是采用归化的翻译方法将中国的超自然文化融入到西方的圣经文化中。在这一过程中,理雅各始终把《圣经》的地位放在第一位,而当《礼记》中出现的中国神秘文化在《圣经》中没有记载时,理雅各则采用了异化的翻译策略以便划清中国神秘文化和基督教之间的界限。

理雅各、《礼记》、中国神秘文化、归化、异化

27

H059(写作学与修辞学)

三明学院科学研究发展基金项目A0807/Q;福建省教育厅B类社科项目JBS09184

2012-05-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

68-71

暂无封面信息
查看本期封面目录

乐山师范学院学报

1009-8666

51-1610/G4

27

2012,27(1)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn