10.3969/j.issn.1009-8666.2007.06.038
从审美角度看文学翻译的模糊性
语言具有模糊性,文学语言更是如此.文学翻译不能消除语言的模糊性,因为语言艺术作品的效果在源语中和目标语中都是模糊的:人对外部世界的感应具有很大的随机性.人作为审美主体对客观世界的美或丑的感受只具有一个模糊测度.本文从审美角度探讨了决定文学翻译模糊性的三个方面.
文学翻译、模糊性、源语、目标语、审美
22
I046(文学创作论)
2007-08-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
138-140