10.3969/j.issn.1009-8666.2003.05.029
关于翻译的对话性思考--从巴赫金的超语言学看翻译
超语言学将人的存在看作是交际中的对话性存在,强调话语的社会-历史性、对话性和未完成性.因此,翻译是翻译者对自身存在价值的确证;翻译是翻译者带着自己既往的全部社会-历史性与原作者的对话;新的语境产生新的理解与对话,于是有新的译本.本文进而提出:翻译的本质并非话语意义的对等置换,乃是跨文化语境下对话语意义的揭示与追寻;翻译批评的标准当是能否提供、促进新的沟通与理解,推动文化的交流与传播.
超语言学、翻译、对话
18
H059(写作学与修辞学)
四川省教育厅资助项目川教科SA01-76
2005-11-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
116-121