10.3969/j.issn.1004-0544.2012.10.021
呈现作为他者的自我:对外翻译的伦理性
后殖民翻译理论家倡导用抵抗式翻译来冲击英美语言文化霸权,却忽略了弱势民族自身的能动作用.弱势民族可以利用对外翻译进行自我言说,主动地书写自我身份,谋求与他者建立间性对话关系.中国在对外翻译实践中,一方面要避免西方中心主义所造成的自我东方化,另一方面也要尊重译语文化,使得以翻译为媒的对外文化传播走向伦理.
自我、他者、对外翻译、伦理
H059(写作学与修辞学)
中央高校基本科研业务费专项资金资助2012-Ib-017
2012-11-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
92-95