期刊专题

10.3969/j.issn.1002-3909.2010.08.024

《孟子》西译史述评

引用
明末清初,传教士们的翻译活动开启了<孟子>西译的进程.传教士们翻译<孟子>的目的是为其传教服务,因而译本具有明显的宗教倾向.进入20世纪,<孟子>西译主要由外国学者完成.外国学者受本国文化传统和自身知识构成的制约,在翻译时通常会出现误读和理解偏差.华人学者对此深感忧虑,开始投身到典籍外译的工作中.与外国学者相比,华人学者翻译的<孟子>在准确性上更胜一筹.

《孟子》、西译、传教士、学者

B222.1(先秦哲学(~前220年))

2010-10-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

105-108

暂无封面信息
查看本期封面目录

理论学刊

1002-3909

37-1059/D

2010,(8)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn