辜鸿铭英译《中庸》的传播与接受——兼论胡适批注本的发现
清末民初的文人辜鸿铭一生多以英文创作而著称于世,真正使其在学界声名远扬的第一部作品是英译《中庸》.本文重点考察辜氏英译《中庸》的成书过程、传播轨迹、版本异同,并将译文与版本的接受、改编与评价还原于当时欧美语境里的汉学批评场域中,同时结合笔者最新发现的胡适藏书中辜《中庸》译本批注本,以及林语堂和王国维等其他同时代学人的译评来综合考量辜氏译本在中西学界中所呈现出的多元面向.
辜译《中庸》、传播、胡适批注本
B26(现代哲学(1919年~))
2022-10-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共10页
67-76