他者视域下的儒家经典:《孟子》英译本比较研究
通过对理雅各、赖发洛、刘殿爵和赵甄陶主译的四个英译本《孟子》进行比较研究发现,由于受语言因素、理解的历史性、目标读者、翻译动机以及翻译策略的影响,译者在语义选择、对传统习俗的敏感度和对孟子思想的理解上存在较大差异,使译本呈现出各自不同的鲜明特色。阅读不同的译本,可以看到译者对《孟子》的不同认识轨迹,感受他们眼中儒家思想的独特魅力。
《孟子》、英译、译本多样性、比较研究
B222.5(先秦哲学(~前220年))
2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
120-126