期刊专题

通俗简练瑕不掩瑜——评戴维·亨顿的《论语》和《孟子》英译

引用
迄今为止,国内对儒经尤其是<论语>的英译讨论甚多,可是说到<孟子>尚无人问津.自理雅各以来,在西方出版的<孟子>英译本已近10部,其中戴维·亨顿的译本以通俗、流畅、简洁而独标一格.在国内学界致力于大规模地向外译介中国文化典籍的今天,亨顿的儒经翻译策略和方法无疑为我们提供了可资借鉴的宝贵经验.

亨顿、《论语》、《孟子》、儒经英译

B222.1(先秦哲学(~前220年))

教育部人文社会科学研究项目09YJAZH060

2011-04-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

117-123

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

孔子研究

1002-2627

37-1037/C

2010,(5)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn