期刊专题

10.14091/j.cnki.kmxyxb.2018.04.012

《阿诗玛》汉译本修辞格比较

引用
彝族撒尼人的民间叙事诗 《阿诗玛》以汉语为载体,先后出版过多个不同版本,其中,黄铁本、昂自明本、马学良本和黄建明本等四个版本较有代表性.这些汉译本都保留了原作中比喻、反复、对照、排比、夸张等修辞手法,使诗歌呈现出浓郁的民族特色和质朴的艺术风格.黄铁本中修辞的运用多于其他三个版本,侧重于文学性,而其余三个版本基于毕摩的彝文手抄本,则更注重对原作风韵的保留.

阿诗玛、汉译本、修辞格、比喻、反复、对照

40

H159(写作、修辞)

2018-10-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

76-81

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

昆明学院学报

1674-5639

53-1211/G4

40

2018,40(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn