10.14091/j.cnki.kmxyxb.2015.05.021
苏东坡《七绝一首》茶诗文化负载词英文转换解读
中国是茶的发源地,也是诗的国度,以茶入诗,二者的交融滋生了茶诗这一文化瑰宝。茶诗中的文化负载词承载着一个民族的千年文化积淀,以苏轼茶诗《七绝一首》为例,诗中的“维摩”“灵运”“魏帝”和“卢仝”,包含了极深的历史和文化意涵,也为跨语言文化读者理解带来了困难,通过对这些词或以模仿的方式翻译转换,或以模仿与解释的方式结合译出,有助于非母语读者更好地理解和赏析原诗歌之神韵。
茶诗、七绝一首、文化负载词、语言文化转换
H315(英语)
2015-12-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
132-136