10.3969/j.issn.1674-5639.2008.01.016
对西方翻译理论中"三个模式"与一般翻译标准的比较分析
翻译及其翻译标准的研究在很大程度上就是跨文化互动的研究."杰罗姆模式"主张译文必须忠实于原文,强调词与词的对应翻译;"贺拉斯模式"主张译文必须忠实于其"顾客",强调协商是翻译过程的核心概念;"斯库勒马切尔模式"主张"异味"翻译,强调为读者保留原文风采.而一般翻译标准则强调"忠实"与"通顺".在翻译教学与实践中,译文必须体现原文所反映的历史文化背景,其内容和语言应该忠实于原文;同时译文还必须满足读者易于阅读理解和欣赏的需求,在其翻译技巧或方法的应用上不拘泥某一种固定模式,而要考虑到其变通性.
翻译理论、翻译模式、翻译标准、跨文化互动、翻译教学
30
H315.9(英语)
2008-06-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
58-60,76