期刊专题

10.3969/j.issn.1674-098X.2013.31.206

转换新解

引用
英汉两种语言之间存在着很大的差别,这给翻译人员带来了很大的困扰,这也要求译者具有相当的能力水平.英语重形合,而汉语则重意合.有人还很形象地将英语比作树形结构,而汉语是竹形结构.语言哲学家皮尔士和奎因早起提出了“语言意义的不确定论“,而提出”化境说“的钱钟书先生也曾谈到:“语言文字鬼黠如蛇,合离兼别,其故莫祥,成俗相因,积重难返.”这都告诉我们在翻译的过程中,需要注意两种语言之间的转换.该文旨在解读对转换的总体认识.

转换、种类、问题

H31(英语)

2014-04-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

254

暂无封面信息
查看本期封面目录

科技创新导报

1674-098X

11-5640/N

2013,(31)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn