10.3969/j.issn.1674-098X.2013.29.201
英语交替传译员心理障碍分析与疏导
21世纪以来,在全球经济一体化的进程中,中国对外政治、经济、贸易蓬勃发展,交替传译应运而生.交替传译,也称为“连续口译”、“接续口译”,表现方式为发言人讲一段,议员翻译一段.交替传译是我国与世界紧密联系重要的一环,交替传译员任重而道远,因此交传翻译员应该注重交替传译理论及心理研究.做到胸有成竹,事半功倍.
心理障碍、交替传译员、心理研究
B849(心理学)
2014-03-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
247