10.3969/j.issn.1674-098X.2009.01.186
诗歌翻译中文化差异探讨
每一种民族文化都有其长久发展的独特魅力,诗歌就是这一文化的集中体现.如何处理好源语和目的语之间的文化差异直接影响翻译的质量和效果.诗歌翻译就是一座桥梁,中西不同的文化就是两个岸,桥梁应尽力稳固地连接着两个迥异的岸.而诗歌翻译理论与实践的发展也必将更好促进文化的交流与交融.只要译作能够生动、全面地再现源语作品并为目的语读者所接受,处理文化差异的方法就是合理的,恰当的,且值得在文学翻译领域内宣传和传播.
诗歌、诗歌翻译、文化差异
I2(中国文学)
2009-04-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
229,231