期刊专题

10.3969/j.issn.1674-098X.2008.35.136

一千个译者,就有一千个莎士比亚——《红楼梦》杨、霍两部译本的比较

引用
<红楼梦>是中国四大古典名著之一.本文通过对<红楼梦>两个英译本中关于宗教.人名和诗词的翻译部分进行分析与比较,探讨造成二者不同之处的,在文化层次和翻译策略方面的原因.

人名、诗词、文化、翻译策略

G40(教育学)

2009-03-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

161-162

暂无封面信息
查看本期封面目录

科技创新导报

1673-0534

11-5640/N

2008,(35)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn