10.3969/j.issn.1674-8921.2020.04.001
文明互鉴文明互译
2014年3月,习近平主席在联合国教科文组织总部发表演讲时强调,“文明因交流而多彩,文明因互鉴而丰富”.今天,文明互鉴已成为国际社会的普遍期待,也是我国推进全球治理改革的重要理念.文明互鉴的“鉴”是一个存异的过程,其主旨是追求“和而不同”.文明因差异而互鉴,文明因互补而互鉴,文明因共生而互鉴,文明因创新而互鉴.促进文明互鉴需要完成六个转变:从对抗到交流的转变,从认知到认可的转变,从融入到融合的转变,从本土到全球的转变,从传播到沟通的转变,从涵化到超越的转变.文明互译的“译”是一个求同的过程,其主旨是追求“美美与共”.文明因多元而互译,世界因多彩而互译,文化因多样而互译,语言因多种而互译.推进文明互译需要做好五个转变:从习惯到融通的转变,从居高到平易的转变,从高境到低境的转变,从内宣到外宣的转变,从动能到势能的转变.为了更好地向世界介绍新时代的中国,更好地展现真实、立体、全面的中国,为中国走向世界,我们要建好“文明互译”之桥,走好“文明互鉴”之路:以“文”化问,让世界理解中国;以“明”扬名,让世界感知中国;以“鉴”促建,让世界看好中国;以“译”立意,让世界读懂中国,在人类命运共同体的构建中,促进翻译学科的发展.
文明、互鉴、互译、外宣、翻译学科
H319(英语)
2020-09-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共12页
1-12