期刊专题

“名可名,非常名”——中国文化词音译的认知理据

杨文滢
广州大学;
引用
(0)
收藏
音译历来是文化词翻译的一个重要手段。近年来的音译研究多关注英译汉,而较少涉及汉译英,有关音译之认知理据的探讨尤为空缺。本文从认知语言学的理论视角例析中国文化词的英译,指出直译和意译的局限在于错置亦或抽离源语文化框架,而音译的优势在于能够“提示”异质文化框架的存在。同时作为一种转喻现象,音译具有引导框架通达的认知机制,促成目标语读者的主体意义建构。

汉英音译、中国文化词、框架、转喻

H059(写作学与修辞学)

广州市教育科学“十一五”规划项目“后殖民语境下翻译人才培养模式的应对”编号09A020的部分研究成果

2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

39-42

暂无封面信息
查看本期封面目录

当代外语研究

1674-8921

31-2039/H

2011,(11)

月卡
- 期刊畅读卡 -
¥68
季卡
- 期刊畅读卡 -
¥128
年卡
- 期刊畅读卡 -
¥199
年卡
- 超级文献套餐 -
¥499
查重
- 个人文献检测 -
快速入口
开通阅读并同意
《万方数据会员(个人)服务协议》

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn