长沙交通学院张莉的来信
@@ ”编者按:长沙的张小姐发来了email,就本刊2000年第10期刊登的<E-BooksforStudent and Teachers>提问.我们的回答如下:张小姐的理解是正确的.句子的难点是break-even,<英汉大词典>对其释义是:得失相当的,不盈不亏的.如:attainthe break-even condition达到不盈不亏的状况/The zoo did slightlv betterthan break-even.动物园收入略多于开支.无论是<英汉大词典>还是<金山词霸2001>,均收入了break-even的形容词用法,而下句却把break-even用作动词.
长沙、交通、学院、英汉大词典、收入、金山词霸、Teachers、形容词、动物园、email、用法、提问、释义、期刊、句子、动词
H31(英语)
2011-06-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
封底