10.3969/j.issn.1007-0745-B.2011.08.168
认知体验性与等效翻译的关系
体验是认知的本源。人以“体认”的方式认识世界,而语言的结构和意义受制于来源于客观世界的经验结构。世界范围内人类的生理结构以及所处环境的大致相似,这决定了经验结构的相似性,这是翻译成为可能的认知基础善经验结构是一个丰富的意象图式网络。意象图式是人在认识世界的主客观互动中,外部世界的物理能量转换而成的心理事件,是我们经验和知识的抽象模式。因此思维带有具象性,这决定了信息的意码和形码的双重编码结构。翻译的过程即是以意象图式为媒介的、原文与译语文化意象之间的辨识和匹配。翻译中的“等效”即经验结构的相似性。
认知体验、等效、翻译
H059(写作学与修辞学)
2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
190-190