期刊专题

10.3969/j.issn.1004-2938.2017.01.023

荒岛书店(天津·上海·广州)

引用
对我而言,荒岛书店是一位伴侣.伴侣在英文里可译作“companion”,而这个英文词也可译作同伴、朋友.它的拉丁语词源就是跟你一起分面包的人.更有意思的是“companion”在特殊的语境下也被译成“指南”.1932年,Paul Harvey爵士在牛津大学出版社出了一本《牛津英语文学指南》,之后Oxford Companions这套书就越出越多,闻名四方.它来到中国,最初翻译的人想想,这难道是一个面包吗?不,这是旅行指南,指导你怎么进入一个门道的手册,最后就译成指南了.仔细想想,这个道理也是通的,同伴不就是拿着指南仪陪你一起去你想去的地方的人吗?

书店、天津、上海、牛津大学出版社、英语文学、英文、译作、面包、旅行指南、拉丁语、中国、语境、四方、手册、翻译、词源

TP3;G25

2017-03-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

封2-封4

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

开放时代

1004-2938

44-1034/C

2017,(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn