期刊专题

10.3969/j.issn.1672-0342.2009.01.015

电影片名翻译中的归化和异化

引用
电影是文化交流的重要媒介之一.而片名是一部电影的浓缩和灵魂所在,它的翻译在文化交流和传递过程中起着重要作用.作为一种特殊的文学形式,电影片名的翻译会不可避免地遇到语言及文化的差异,很难实现源语和译入语的对等.灵活恰当地使用翻译中的归化和异化理论,就能达到既体现异域文化又符合译入语观众审美情趣的目的.

电影、翻译、归化、异化

8

H315.9(英语)

2009-06-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

46-48

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

济源职业技术学院学报

1672-0342

41-1349/Z

8

2009,8(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn