"Education"何以译为"教育"——以日本有关学术史料为基础的讨论
作为一个对应于英文"eduction"的译词,"教育"创自日本文部省官僚箕作麟祥之手,并且在创始之初,就指向了现代教育体制的一些重要特征.但在明治时代的前20年,以"学"、"教学"为核心的传统话语体系仍旧有很大的影响力,而且随着"儒教主义"的盛行,一度在日本占据上风.1890年《教育敕语》的颁布,最终宣告了"教育"一词成为主流,并且浸透到了普通日本人的话语之中.这个转变,一方面见证了文部省推行现代新式教育的成功,另一方面也见证了日本教育逐渐偏向天皇体制的过程."教育"一词在20世纪初随着各类东洋新名词传入中国,但中国人接纳这一新词,主要是从建设现代教育制度的角度出发.
教育;教育敕语;儒教主义;敕令主义;以学论教
42
G449.4;B842.5;H315.9
中央高校基本科研业务费专项SKZZB2015009
2021-12-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共10页
86-95