10.3969/j.issn.1000-579X.2022.04.017
晚清西学东渐的译写选择及逻辑转向解读研究
晚清译写选择及其逻辑转向体现了特定历史境遇下翻译与社会文化系统的互动共生.在西学东渐的历程中,他者文化跃居为晚清译写的焦点.在经世致用、自强求富、变法图强等思想的陶染下,该时期的译写主题、知识体系等逐渐发生转向.译写文献来源也由以"西语"为主的个别国家转向多个国家,并在后期以转译"东语"书籍为主;译者角色在主导与被动的逆转中由"西译中述"转变为"中译剧增、西译失语"的格局.社会文化态度、社会意识形态以及社会功用取向是译介西学新知的内驱力和原动力.
晚清翻译、译写选择、逻辑转向、社会文化
55
H315.9(英语)
江西省高校人文社会科学研究项目;江西省社会科学十三五项目
2023-05-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
138-144