试论翻译过程中的译者主体性介入
以解构主义的翻译观和翻译的解释学原理为理论基点,从以下三个方面探讨译者主体性介入,即:一、译者对原文理解的再创性与理解的历史性;二、译者的文化认同及其对翻译的影响;三、译者的翻译策略和译者对译文读者的关照.在翻译活动中,译者要能积极、妥当地做到译文因时、因地、因事、因人而变,充分且灵活地再现原作的意义、风格或神韵.
翻译、翻译过程、译者主体性、介入
H059(写作学与修辞学)
2005-11-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
100-102