论异化翻译的局限性
1987年刘英凯发表《归化——翻译的歧路》一文,掀起归化异化之争.2000年前后,郭建中将韦努蒂的异化翻译观引入国内,使争论得以延续.实际上韦努蒂的异化翻译理论本身在逻辑推理上有缺陷,在英语世界也受到众多专家学者的质疑.同时,异化翻译有翻译不充分、意义失真、流传不广、受人愚弄等弊端.超越异化归化之上的充分翻译才是实现文化交流目的的有效翻译模式之一.
归化翻译、异化翻译、文化殖民、韦努蒂
35
H315.9(英语)
2019-10-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
94-98