期刊专题

论异化翻译的局限性

引用
1987年刘英凯发表《归化——翻译的歧路》一文,掀起归化异化之争.2000年前后,郭建中将韦努蒂的异化翻译观引入国内,使争论得以延续.实际上韦努蒂的异化翻译理论本身在逻辑推理上有缺陷,在英语世界也受到众多专家学者的质疑.同时,异化翻译有翻译不充分、意义失真、流传不广、受人愚弄等弊端.超越异化归化之上的充分翻译才是实现文化交流目的的有效翻译模式之一.

归化翻译、异化翻译、文化殖民、韦努蒂

35

H315.9(英语)

2019-10-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

94-98

暂无封面信息
查看本期封面目录

江苏第二师范学院学报

1671-1696

32-1082/G4

35

2019,35(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn