期刊专题

操纵与构建:译者主体性的实现

引用
英国著名翻译理论家苏珊·巴斯奈特认为文化是翻译活动中的一股强大干预力量,但翻译同时也为文化带来变化的潜势,即操纵论和文化构建论。本文立足巴斯奈特的翻译思想,以张爱玲自译作品《金锁记》为例,将意识形态引入对译者主体性的考察,以期拓展和深化对翻译主体的研究。

翻译、译者主体性、构建论

H059(写作学与修辞学)

2014-01-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

141-144

相关文献
评论
相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn