操纵与构建:译者主体性的实现
英国著名翻译理论家苏珊·巴斯奈特认为文化是翻译活动中的一股强大干预力量,但翻译同时也为文化带来变化的潜势,即操纵论和文化构建论。本文立足巴斯奈特的翻译思想,以张爱玲自译作品《金锁记》为例,将意识形态引入对译者主体性的考察,以期拓展和深化对翻译主体的研究。
翻译、译者主体性、构建论
H059(写作学与修辞学)
2014-01-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
141-144
翻译、译者主体性、构建论
H059(写作学与修辞学)
2014-01-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
141-144
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn